■原書■
La grand famine je sens approcher,
Aouvent tourner puis estre universelle,
Si grande & longue qu'on viendra arracher,
Du bois racine,& l'enfant de mamelle.
■原書置換■
La grand famine je sens approcher,
Aoutement tourner puits etre universelle,
Si grande & longue qu'on vien arracher,
Du bois racine,& l'enfant de mamelle.
■原書直訳■
大飢饉が近ずくのが私には 見える
あらゆる人々に適用される回転する汚水溜の井戸は完全に成長する
広大に長く人々を根こそぎにする
木の根そして子供の乳房のまなければならなくなる
■直訳を意訳■
大飢饉が近ずく(「ノアの大洪水」の前駆現象としての異常気象による大干魃の結果)のが私には 見える
あらゆる人々に適用(地球上の全人類)される回転する汚水溜の井戸(「地球の極の滑り回転」の原因であるマントルの境界層の破断歪みの蓄積)は完全に成長する
広大に長く人々(長い期間に全人類を絶滅させる)を根こそぎにする
木の根そして子供の乳まで飲まなければならなくなる(飢えで苦しむの例え)
■平易意訳■
「ノアの大洪水」の前駆現象としての異常気象に依って大干魃が発生する。
その結果,大飢饉になる。
その時期が接近しているのが私(ノストラダムス)には 見える。
地球上の全人類に害を及ぼす「地球の極の滑り回転」の原因であるマントルの境界層の破断歪みの蓄積は完全に成長する。
長い期間に全世界の全人類を絶滅させる。
木の根そして子供の乳まで飲まなければならなくなるほど飢えで苦しむ。
■解説と補足説明■
「ノアの大洪水」の前駆現象としての異常気象による大干魃の結果発生する大飢饉の様子を説明している。 |