■ 第02章第099編
 ■ 第02章第099編

■原書■

Terroir Romain qu'interpretatoit augure,
Par gens Gauloise par trop sera vexee,
Mais nation Celtique craindra l'heure,
Boreas,classe trop loing l'avoir poussee.


■原書置換■

Terroir Romain qu'interpretation augure,
Par gens Gauloise par trop sera vexer,
Mais nation Celtique craindre l'heure,
Boreal,classe trop loin l'avoir poussee.


■原書直訳■

占い師の解釈するローマの国土は、
ガーリアの人々を余りにも憤慨させる。
ケルトの国民は一時期畏敬するのだが、
遠く遥か北からの同年兵の急激な高まりを持つ。


■直訳を意訳■

占い師(太陽)の解釈(「諸世紀」の解読の内容)するローマの国土(アメリカ文明の滅亡)は
ガーリア(フランス)の人々を余りにも憤慨させる。
ケルト(ドイツ)の国民は一時期畏敬するのだが、
遠く遥か北からの同年兵(北極海から立ち上がる「ノアの大洪水」の「極の滑り回転」の開始第一波の大津波)の急激な高まりを持つ。


■平易意訳■

太陽の「諸世紀」の解読し解釈した「アメリカ文明の滅亡」の内容はフランスの人々を余りにも憤慨させる。
ドイツの国民は一時期畏敬するのだが、
北極海から立ち上がる「ノアの大洪水」の「極の滑り回転」の開始第一波の大津波の急激な高まりを持つ。


■解説と補足説明■

この予言詩は太陽が「諸世紀」の解読結果を皆さんへ伝えている様子の説明です。
今回の「ノアの大洪水」での人類の滅亡を人類を代表して「アメリカ文明の滅亡」と呼んでいる。
そこで、そのネーミングで良いと約500年前からノストラタムスが連絡しているものです。
また、太陽の解釈の説明でガーリア人、ケルト人がどのように反応するか説明している。
極めて分かりやすい親切な予言詩である。