■原書■
La Legion dans la Marine classe,
Calcine,Magne,souphre & poix bruslera,
Le long repos de l'asseuree place,
Port Selyn chercher feu les consumera.
■原書置換■
La Legion dans la Marine classe,
Calciner,Magma,souper & poix bruler,
Le long repos de l'assembleur place,
Port Selyn chercher feu les consumer.
■原書直訳■
軍隊の時代の海の同年兵。
黒こげ、マグマ、夜にピッチを燃え立たす。
長く時間をかけて安らぎの為に組み立てられた場所
セリヨン・ポートは火炎を探し求め焼きつくす。
■直訳を意訳■
軍隊の時代(「ノアの大洪水」の大津波の軍隊との戦いの時期)の海の同年兵(大津波の第一波)
黒こげ、マグマ、夜にピッチを燃え立たす。
(夜に大津波は大きくなり化学プラント等を破壊して火災を発生する。)
長く時間をかけて安らぎの為に組み立てられた場所。(人々の避難の場所)
セリヨン・ポート(大津波)は火炎を探し求め焼きつくす。
(火災を起こす為の化学プラント等を求めているの比喩的表現である。)
■平易意訳■
「ノアの大洪水」の大津波の軍隊との戦いの時代、大津波の第一波は夜大きくなる。
夜に大津波は黒こげ、マグマ、ピッチを燃え立たす。
(夜に大津波は大きくなり化学プラント等を破壊して火災を発生する。)
長く時間をかけて安らぎの為に組み立てられた人々の避難の場所も「ノアの大洪水」の大津波は火炎を探し求め焼きつくす。
(火災を起こす為の化学プラント等を求めているの比喩的表現である。)
■解説と補足説明■
「諸世紀」での軍隊の表現は「ノアの大洪水」の大津波を軍隊に例えている事が多いのです。
また、「軍隊との戦い」の表現は「ノアの大洪水」の大津波との戦いの事を表現しています。
「ノアの大洪水」の大津波の第一波の破壊している状況を説明している。 |