■ 第05章第003編
 ■ 第05章第003編

■原書■

Le successeur de la Duche viendra,
Beaucoup plus outre que la mer de Toscanne,
Gauloise branche la Florence tiendra,
Dans son giron d'accord nautique Rane.


■原書置換■

Le successeur de la Duche vien,
Beaucoup plus outre que la mer de Toscane,
Gauloise branche la Florence tien,
Dans son giron d'accord nautique Rance.


■原書直訳■

後継者が公国を行く。
トスカーナの海をはるばる越えて。
その時、ガーリアの分枝はフェレンチェを関係する。
彼の懐で航海の力は老いて容色も衰え和解した。


■直訳を意訳■

後継者(「ノアの大洪水」の初期大津波の第二波)が公国(フランス)を行く。
トスカーナの海(イタリアの中部の州の沖合の海でテイレニア海の意味である)を遙々越えて行く。
ガーリア(フランスの大津波)の分枝(ピレネー山脈で大西洋側と地中海側に分かれる)はその時フェレンチェ(アペニン山脈の山麓のイタリアの都市である)を関係(大津波に襲われる)する
彼の懐(テイレニア海)で航海の力(「ノアの大洪水」の大津波の勢い)は老いて容色も衰え和解(大津波も小さくなる)した。


■平易意訳■

「ノアの大洪水」の初期大津波の第二波がフランス国を通過して行く。
大津波と人々はイタリアの中部の州の沖合の海でテイレニア海を遙々越えて行く。
その時、フランスの大津波のピレネー山脈で大西洋側と地中海側に分かれた分流はアペニン山脈の山麓のイタリアの都市フェレンチェをに襲う。
「ノアの大洪水」の大津波の勢いはテイレニア海で老いて容色も衰え小さくなる。


■解説と補足説明■

この予言詩「ノアの大洪水」の初期大津波の第二波の様子を説明している。
地球の自転と回転に依って発生する大津波の加速度は次第に小さくなり。
大津波の波の高さは少し小さくなる。
この地域でしぶとく生き残っている方立ち達へのメッセージです。