■原書■
La loy de Sol,& Venus contendans,
Apparopriant l'esprit de prophetie,
Ne l'un ne l'autre ne seront entendans,
Par Sol tiendra la loy du grand Messie.
■原書置換■
La loy de Sol,& Venus contenir,
Approrpriation l'esprit de prophetie,
Ne l'un ne l'autre ne seront entendre,
Par Sol tien la loi du grand Messie.
■原書直訳■
太陽の法、ビーナスが牽制する。
予言の霊を適合させ。
どちらにも聞こえない。
太陽は偉大な救世主の法を抱いている。
■直訳を意訳■
太陽の法(太陽の語る諸々の真実と事実)、ビーナス(女神は自由の女神でアメリカ合衆国である。)が牽制する。
(現代人類のリーダとして面子にかけて諸々の事を実施する。)
予言の霊を適合させ。
(「諸世紀」に述べている諸々のデータを使い。)
どちらにも聞こえない。
(しかし、「諸世紀」の説明の内容を理解してくれない。)
太陽は偉大な救世主の法を抱いている。
(しかし、「諸世紀」は言う。太陽が本質的救援の意味を持つている。)
■平易意訳■
太陽の語る諸々の真実と事実、自由の女神のアメリカ合衆国が牽制する。
現代人類のリーダとして面子にかけて諸々の事を実施しようとする。
「諸世紀」に述べている諸々のデータを使い行動する。
しかし、「諸世紀」の説明の本質的な内容を理解してくれない。
それでも、「諸世紀」は主張する。
太陽のみ本質的救援の意味を持つている。
■解説と補足説明■
この予言詩の説明している文章は皆さんにも良く理解できると思います。
ただ、「偉大な救世主の法を抱いている」が良く分からないのです。
どんな救世主の法かがです。
今むりして理解しようとしても無理なものは無理ですから。
まあさしあたって解読の内容はこんな程度でしょう。
|