■原書■
Lutece en Mars,Senateurs en credit,
Por une unit Gaule sera troublee,
DU grand Croesus l'Horoscope predit,
Par Saturnus,sa puissance exilee.
■原書置換■
Lutece en Mars,Senateur en credit,
Par une unit Gaule sera troublee,
DU grand Crosse l'Horoscope predire,
Par Saturnus,sa puissance exilee.
■原書直訳■
ルテティアは火星の中に、押しも押されぬ人は信望の中に
大竿が一致し動揺した。
偉大な司教の予測は予言する。
サタンに依って彼の存在は遠ざけられる。
■直訳を意訳■
ルテティア(パリの古名)は火星(「ノアの大洪水」)の中に、押しも押されぬ人(太陽)は信望の中に
大竿が一致(惑星の直列の配置の完成)し動揺した(地球は「極の滑り回転」を開始した。)
偉大な司教(太陽)の予測は予言する。
サタン(堕落天使サタン)に依って彼の存在(太陽)は遠ざけられると。
■平易意訳■
フランス国のパリの古名ルテティアは「ノアの大洪水」の中にある。
押しも押されぬ人の太陽は信望の中にある。
惑星の直列の配置の完成で地球は動揺した。そして、地球は「極の滑り回転」を開始した。
偉大な太陽の予測は予言する。
「堕落天使サタン」に依って彼の「太陽の本質達」の存在は遠ざけられる。
■解説と補足説明■
この予言詩は太陽に宛てたものです。
人々は太陽が「堕落天使サタン」に捕らえられる前に理解されるようになる。
太陽自身が予測する様に捕らえられる。
予言詩の中で予言していることを予言する。
そして、その様になると予言している。
このタイムパラドクスに気が付けば、皆さんも「諸世紀」の不思議な意図が理解出来るでしょう。 |