■ 第09章第067編
 ■ 第09章第067編

■原書■

Du Hault des monts a l'entour de Dizere,
Port a la roche Valent,cent assemblez,
De Chasteau-Neuf,Pierrelate,en Douzere,
Contre le crest,Romans for assemblez.


■原書置換■

Du Haut des monts a l'entour de Dizere,
Port a la roche Valent,cent assemblee,
De Chateau-Neuf,Pierre_late(latence),en Douze,
Contre le crest,Romans for assemblez.


■原書直訳■

高い山々のゼロ点の周辺。
岩石の価値のある避難場所、100の集まり。
初めての石製上の部構造物、12番目
山頂にもかかわらず、ローマ人の集まりがある。


■直訳を意訳■

高い山々のゼロ点の周辺(峰や山頂)。
岩石の価値のある避難場所(岩やコンクリート製の避難場所)、(避難民の群れ)100の集まり
初めての石製の上部構造物、12番目(ニンフから黄金のリンゴを盗むヘラクレスの12番目の課題の事で「ノアの大洪水」の例えである。)
山頂にもかかわらず、ローマ人(その時代の最強国家は現代ではアメリカ合衆国の説明である。)の集まりがある。


■平易意訳■

高い山々の峰や山頂のゼロ点の周辺に岩やコンクリート製の避難場所がある。
その避難場所に100の避難民の群れが集まり避難している。
初めての石製の上部構造物の大陸は「ノアの大洪水」の最中である。
(ニンフから黄金のリンゴを盗むヘラクレスの12番目の課題の事で「ノアの大洪水」の例えである。)
山頂にもかかわらずその時代の最強国家のアメリカ合衆国の避難民の群がある。


■解説と補足説明■

この予言詩は「ノアの大洪水」からの避難の説明です。
12番が「ノアの大洪水」の例えである事に気が付ば容易にアメリカ人の避難を説明している事が分かります。
例えの意味が理解出来れば内容は解読出来ると思います。